Reflejo logo

Que Pasa Društvo Hispanista
¿Que pasión recorre por tus venas?

Tesoro

¿Que pasión recorre por tus venas?

Ukoliko nameravate da posetite Meksiko, sigurno ćete se naći u nezavidnoj situaciji ako pokušate da razgovarate sa lokalnim stanovništvom. Zato ne bi bilo loše da usvojite nekoliko novih izraza kojima ćete impresionirati mlade Meksikance.

Ako vam vaši meksički prijatelji kažu me he quedado sin lana, znajte da to u žargonu znači da nemaju novca. Pored ove reči, Meksikanci za novac koriste i reci marmaja, firula, morraya. Nemojte se začuditi i ako čujete neku englesku reč odevenu u špansko ruho – to je popularni spanglish, mešavina španskog i engleskog jezika, veoma zastupljen u Centralnoj Americi. Tako će reći wachalo umesto míralo, reč fiesta će zameniti sa party, dok će za bicikl reći baika umesto bicicleta ili bici, kako je već odomaćeno među Špancima. Ukoliko u baru želite da naručite pepsi ili dijetalnu koka-kolu, najbolje je da kažete pesci ili dai co, a ako vam se više pije pivo, za flašu od litar trebalo bi da kažete ballena ili caguama, dok se za četvrt litra piva koristi izraz ampolleta.

Mladi Meksikanci će vas najčešće osloviti sa partner umesto amigo. Ako žele da znaju šta se dešava sa vama, začućete ovo - ¿Que pasión recorre por tus venas?, a ako vas nekad upitaju ¿Tienes tabiro?, budite spremni da im ponudite cigaretu. No manches u žargonu znači no molestes, a izrazom zacatecas de aqui žele da kažu „hajdemo odavde“. Fraza hace frijolito nema nikakve veze sa pasuljem, već znači da je hladno. A ako vam Meksikanac predloži da odete u njegovu „gajbu“, reći će vam: vamos a mi cantón.

Iako izgleda komplikovano, nema razloga za brigu – u Meksiku će vas razumeti i ako budete pričali na bilo kom dijalektu Španskog iz Španije.

 

Autor teksta: Marija Gudurić