Dodeljene nagrade za mlade meksičke pesnike - Reflejo časopis

Reflejo logo

Que Pasa Društvo Hispanista
Dodeljene nagrade za mlade meksičke pesnike

Literatura

Dodeljene nagrade za mlade meksičke pesnike

Učenici Instituta D'Amićis u Puebli nagrađeni su za svoje pesničko umeće u finalu prvog takmičenja za najbolju pesmu.

Posle nekoliko meseci pohađanja poetske radionice koju je organizovao pesnik i saradnik časopisa Refleho Havijer Gutjeres Losano (Javier Gutiérrez Lozano), učenici Instituta D’Amićis (Instituto D’Amicis) došli su do finala prvog takmičenja za najbolju pesmu. Poslato je više od 50 pesama, a u finale je ušlo samo deset najboljih koje su ocenjivali priznati meksički pesnici Andrea Murjel (Andrea Muriel), Ali Kalderon (Alí Calderón), Alvaro Solis (Álvaro Solís) i Ruben Markes Maksimo (Rubén Márquez Máximo).

Dodeljene su dve prve nagrade u kategorijama Učenici” i Profesori i roditelji”, kao i dve počasne nagrade u kategoriji Učenici”.

Čestitamo pobednicima i nadamo se da će nastaviti ulazak u svet ove divne umetnosti i da ćemo imati prilike da pročitamo još njihovih dela. Zahvaljujemo se i našim pokroviteljima: časopisu Círculo de Poesía, Međunarodnom festivalu poezije u Puebli (Festival Internacional de Poesía de Puebla), izdavačkoj kući Valparaíso Ediciones, kao i časopisu Refleho koji se uvek trudi da poveže kulture Balkana i hispanskog sveta.

 

Prvo mesto, kategorija Profesori i roditelji”

 

CENIZAS

 

Nada de margaritas

cuando muera.

 

Nada de cementerio,

ni lápida labrada

con cincel.

 

Nada de oscuras cajas

repujadas.

 

Nada de frío sepulcro,

ni gavetas encerradas.

 

Nada de duelos

y quebrantos,

ni última morada.

 

Hay que volar con las cenizas,

con el viento a favor

en el azul del cielo,

para así en la noche

poder brillar desde lo alto.

 

Luz del Carmen Oropeza

 

 

Prvo mesto, kategorija „Učenici“

 

EPIGRAMAS

 

I.

No hay noche en que no sangres quietud.

A todas horas manas, con tersura,

un rumor de savia tibia.

 

II.

En ti el silencio se extiende como estraza,

crujiendo con sigilo, agazapándose

en medio de la sima de tu boca.

 

III.

Alrededor del mar bogan las aves.

Alrededor de tu corriente estremecida

mis dedos bogan lentamente,

hasta encontrar el oro blando de tu tesoro.

 

IV.

Usurpo tu cuerpo,

tu cuerpo de roca rotunda,

y me maravillo al encontrar intacto

tu mineral silencio de delicia.

 

V.

¿Qué nombre darle al viento que estremece

la negrura de las alas cortantes

de tantos pájaros fugaces?

 

Santiago Soto

 

 

Počasne nagrade, kategorija „Učenici“

 

TE ACORDARÁS DE MÍ

 

¡Pero te acordarás de mí! Yo te lo juro.

Recordarás aquellos momentos juntos

y será la cruz que cargues sobre tus hombros

pues no estaré yo para cargarla de nuevo.

 

Pensarás en mí, te lo aseguro.

Rompiste el cristal de mi persona,

ahí anidaba tu reflejo

y así como tu reflejo, tus palabras rompieron.

 

Estarás ahí, puedo decirlo.

Estarás ahí en cada pedazo de cristal roto,

ese será tu verdadero martirio;

estarás ahí, mas nunca completa.

 

Con tu ego ahora acorralado

tu fragmentada imagen se ha perdido,

perdida en los espejos de la casa

estás en todos lados, pero en ninguno.

 

No me ruegues que contigo vuelva,

sabes que de antaño lo hubiese hecho,

mas el corazón se cansa de esperar respuesta

y el mío está roto, roto como tu reflejo.

 

Pablo Gross

 

 

LO QUE ES DE MÍ, POR TI

 

Tenerte cerca,                                                                                                                                                                                            ya no te hace más mío.

La luz que hoy irradias,                                                                                                                                                                                       me hace quedar en sombras.

El calor de mi sentir,                                                                                                                                                                                            llega a ti como escarcha.

Y te has vuelto sordo a mis latidos

Porque sentirte parte de mí,                                                                                                                                                                              ya no te hace más mío.

 

Hilda Flores

 

 

 

Autor teksta: Havijer Gutjeres Losano (Javier Gutiérrez Lozano), prevod: Marija Gudurić

Autor fotografije: http://www.ilfaroonline.it/